so taken with barbara korun while i was in ljubljana that i ordered her collection songs of earth and light as soon as i got home (another winner form amazon sellers). what appeared was a lovely edition from southword editions. there a remarkably honest introduction from theo dorgan on his translation methodology - he doesn't speak slovene so used a translation intermediary and the poet herself - that made me feel much better about my own transliterative efforts, especially in languages i'm not familiar with.
better yet i came across this which explains how this edition, along with other translated poets, came about in conjunction with cork city of culture. there's all sorts of interesting translating type stuff and a comment that made me smile in comments!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment